Фаликман Иехиэль

ФА́ЛИКМАН Иехиэль (Ихил Шмулевич; 1911, местечко Любар, Волынская губерния, – 1977, Киев), еврейский писатель. Писал на идиш. Родился в семье рабочего. Окончил школу-семилетку, в 1931 г. — художественный техникум в Киеве. Был в числе первых поселенцев Еврейской автономной области (см. Биробиджан); в 1932–34 гг. работал журналистом в местной печати на идиш, тогда же начал писать очерки и рассказы. Дебютировал повестью «Степес шитн зих» («Степи осыпаются», Киев, 1931). Публиковался в газете «Дер штерн» (Киев), альманахе «Хеймланд» (Москва) и за рубежом. Впечатления о жизни на Дальнем Востоке легли в основу книги Фаликмана «Цвишн сопкес» («Среди сопок», Киев, 1937; второе издание — Минск, 1938). Повести и новеллы довоенного периода творчества писателя составили книгу «Онхейб фрилинг» («Начало весны», Киев—Львов, 1940).

В годы Второй мировой войны Фаликман служил в Красной армии, работал во фронтовой печати на русском языке, продолжая писать прозу на идиш. Награжден орденами и медалями. События военных лет, страдания и мужество людей в годы испытаний нашли отражение в двух книгах Фаликмана: «Либе ин файер» («Любовь в огне», М., 1943, украинский перевод «Испытание огнем», Киев, 1947) и «Менчн фун майн ланд» («Люди моей страны», М., 1945; авторский перевод на русский язык «Гроза над Тишайшей», Киев, 1957). В послевоенное время Фаликман написал роман «Ди шайн кумт фун мизрех» («Свет приходит с востока», М., 1948; второе издание — Буэнос-Айрес, 1951; в русском переводе — «Обреченные берут оружие», М., 1959; на украинском языке — Киев, 1962). Окончил заочное отделение Киевского педагогического института в 1952 г.

В 1960-е гг., когда начал издаваться журнал «Советиш Геймланд», Фаликман стал членом редколлегии журнала, публиковал в нем рассказы, повести и романы. В 1968 г. вышел роман Фаликмана «Дер шварцер винт» («Черный ветер», М., 1968; русский перевод в том же году). Как и предыдущий роман, «Черный ветер» повествует о трагических событиях Катастрофы. Автор дает яркий обобщенный образ еврейского сопротивления антинацистского. Прозе Фаликмана присущи острый сюжет, напряженный драматизм, романтическая образность.

Произведения Фаликмана неоднократно переводились на другие языки. На русском языке вышел сборник рассказов «Горькое семя» (М., 1964), на украинском — сборник «Рассказы подполковника Савченко» (Уфа, 1943).

Смотрите также

Фалакера Шем Тов

Фердман Давид

Флег Эдмон

фольклор. Визуальный фольклор

фрейдизм