библиография
БИБЛИОГРА́ФИЯ. История библиографии, посвященной изданиям по еврейской тематике, начинается с 17 в., хотя попытки составления списков сочинений прослеживаются со времен Библии и Талмуда. Можно различить два направления такой библиографии: 1) указатели на иврите, составителями которых были евреи и в которых, до недавнего времени, заглавие произведения определяло место издания в библиографическом списке; 2) указатели на латыни, составлявшиеся христианскими гебраистами, располагавшими библиографический материал по имени автора раввинистического сочинения с примечаниями биографического и содержательного характера. Оба эти направления обычно ограничивались «гебраикой», то есть книгами, написанными еврейским алфавитом. Библиография по «иудаистике» (литературе об иудаизме и евреях, написанной другими алфавитами) встречается реже.
Первым значительным библиографом еврейской литературы был христианин Дж. Бартолоччи с его Bibliotheca Magna Rabbinica (на латинском языке, Рим, 1675–93, в 4-х томах, переиздана в 1965–1968 гг.). Наследником Бартолоччи в следующем веке был И. К. Вольф, библиография которого (Bibliotheca Hebraea, на латинском языке, Гамбург, в 4-х томах, 1715–33, переиздана в 1967 г.) стала образцовой для своего времени. Вольф исправил многие ошибки Бартолоччи и использовал данные первой библиографии на иврите, составленной Шабтаем бен Иосефом Бассом (он же — Мешорер; 1641–1718), «Сифтей иешеним» («Уста спящих», Амстердам, 1680, переиздана в 1993). Басс, профессиональный издатель, положил начало описанию работ по следующему порядку перечисления выходных данных: заглавие, имя автора, место и время публикации, сведения о повторных изданиях. Субтитул был заменен библиографическим описанием. Названия книг того времени на иврите обычно не давали никакого представления о содержании, для них использовали те или иные выражения из Библии, которые, посредством аллюзии, можно было связать с именем автора: например, «Шевет Иехуда» («Колено Иехуды»), если личное имя автора было Иехуда, или «Акедат Ицхак» («Жертвоприношение Ицхака»), если имя автора было Ицхак. В некоторой степени эта тенденция сохраняется в раввинистической литературе и поныне. Библиография Шабтая Басса содержала около 2,2 тыс. названий, вслед за ней вышли гораздо более обширные библиографии, например, И. А. Бен-Я‘акова и Б. Фридберга.
В 19 в. наряду с описательной начала развиваться критическая библиография, в том числе исследование авторства и книгопечатания в работах Л. Цунца, одного из основоположников науки о еврействе, и его последователей. Одним из самых выдающихся еврейских библиографов, как в области описательной, так и критической библиографии, был М. Штейншнейдер. Его главная работа — каталог гебраики в библиотеке Бодли Оксфордского университета (Catalogus Librorum Hebraeorumin Bibliotheca Bodleiana, в 3-х томах, Берлин, 1852–1860, повторные издания — 1931, 1964). Этот каталог фактически представляет собой библиографию, так как в нем описываются и те работы, которых нет в этой библиотеке; здесь также имеется много полемических замечаний в адрес других библиографов. Штейншнейдер был пионером и в изучении рукописей на иврите («Лекции по исследованию еврейских рукописей», Лейпциг, 1897, переизданы в 1937 г., в переводе на иврит — 1965). Его справочник «Ивритские переводы средневековья и евреи-переводчики» (Берлин, 1893, переизданы в 1956 г.) — большой вклад в развитие библиографии и одно из основополагающих исследований преемственности культур. Среди других работ середины 19 в. заслуживает внимания Bibliotheca Judaica Ю. Фюрста (в 3-х томах, Лейпциг, 1849–63, переиздана в 1960 г.) — библиографический справочник, включающий иудаистику и гебраику, а также персоналия Хаима Иосефа Давида Азулая «Шем ха-гдолим» («Имя великих»), переработанная в 1852 г. книготорговцем и библиографом И. Бен-Я‘аковом (1801–63). Последний составил также более полную, чем указатель Басса, библиографию книг на иврите «Оцар ха-сфарим» («Книжные сокровища», Вильна, 1880, переиздана в 1945 г.; впервые была опубликована после смерти Бен-Я‘акова с комментариями М. Штейншнейдера); она включает около семнадцати тысяч произведений, опубликованных до 1863 г., в том числе сведения о некоторых рукописях, большую часть которых автору удалось увидеть во время своих путешествий. «Оцар ха-сфарим» до сих пор представляет собой важнейший источник библиографических сведений того периода. На основе этого труда позднее появились составленный М. М. Златкиным «Оцар ха-сфарим», часть 2-я (Иер., 1965) — авторский индекс и список произведений, отсутствующий у Бен-Я‘акова, а также составленный И. Виноградом «Оцар ха-сефер ха-‘иври» («Сокровище еврейской книги», Иер., 1993), который по существу является переработкой «Оцар ха-сфарим»; записи в указателе Винограда расположены по месту издания. В 20 в. Б. Фридберг опубликовал «Бет экед сфарим» («Собрание книг», в 4-х томах, Т.-А., 1951–56). Это издание — наиболее полная и, вероятно, последняя из библиографий на иврите, составленных по алфавиту названий книг; оно содержит достаточно полный перечень книг с начала книгопечатания до образования Государства Израиль. Фридберг собирался включить в свой указатель издания на идиш и других еврейских языках, но лишь немногие из них вошли в его библиографию.
С 1960 г. в Еврейской национальной и университетской библиотеке в Иерусалиме ведется систематическая разработка «Библиографического проекта на иврите», который предполагает составление библиографии всех изданий на иврите, систематизированных по алфавиту имен авторов, по возможности, с биографической информацией о каждом авторе. Этот проект еще не завершен; в нем, среди прочего, не хватает записей об «анонимных произведениях» на последнюю букву еврейского алфавита (например, Тора, Талмуд); в 1994 г. была выпущена компьютерная дискета «Библиография ивритской книги, 1473–1960», за которой должно последовать издание указателя.
Важный вклад в еврейскую библиографию — опубликование каталогов основных книжных собраний. Выше был упомянут каталог Штейншнейдера по Бодлеанской библиотеке гебраистики; в 1929 г. был издан более компактный и строгий каталог А. Э. Каули. В 1867 г. Дж. Зеднер опубликовал каталог гебраики библиотеки Британского музея (ныне Британская библиотека), первый дополнительный выпуск к которому появился в 1894 г., а второй — в 1994 г.; включены поступления до 1960 г. В 1875 г. М. М. Рест подготовил аналогичный каталог по библиотеке Л. Розенталя («Библиотека Розенталиана») в Амстердамском университете; в него вошли книги и по разделу «иудаистика». В России был издан каталог «Кохелет Моше» («Проповедник Моше»), который составлялся по библиотеке М. А. Л. Фридланда (1826–99), переданной в дар Азиатскому музею в Санкт-Петербурге. Этот каталог составлен по названиям книг. Работа над ним была начата в 1893 г. библиографом Ш. Винером (1860–1929) и продолжалась после его смерти; в 1936 г. работа над каталогом была приостановлена Академией наук СССР и Институтом востоковедения, в ведении которого находилась тогда коллекция Фридланда. В середине 20 в. к уже изданным каталогам европейских собраний добавились фотокопии картотек некоторых самых крупных библиотек США: Еврейского отдела Нью-йоркской публичной библиотеки (1960, дополнительный выпуск — 1975); Библиотеки Клау Хибру юнион колледжа в Цинциннати (1964) — в обоих случаях с включением каталога по иудаистике, а также соответствующих каталогов Гарвардского университета (1968; дополнительный выпуск — 1972). В 1990 г. ИВО в Нью-Йорке таким же образом опубликовал свои каталоги на идиш.
Особый интерес вызывали инкунабулы — книги, изданные до 1501 г. Первая попытка составить список еврейских инкунабул принадлежит Г. Б. деи Росси, в 1795 г. издавшему в Парме Annales Hebraeo typographici sec. XV. Новейшие издания описаний инкунабул: «Incunabula and Judaica» (описание коллекции Я. Леви; составитель и редактор Б. С. Хилл; Оттава, Национальная библиотека Канады, 1981; на английском и французском языках); «Еврейские инкунабулы. Описание экземпляров, хранящихся в библиотеках Москвы и Ленинграда» (составитель С. Якерсон; Л., 1988); «Еврейские инкунабулы в публичных собраниях» А. Л. Оффенберга (на английском, Ньикоп, 1990).
Существует также множество библиографий, посвященных определенным темам науки о еврействе, лицам, местностям и т. д. Израильский библиограф Ш. Шунами перечислил часть из них в своей двуязычной (англо-ивритской) «Библиографии еврейских библиографий» (Иер., 1965, 2-е издание в 1969 г., дополнительное в 1975 г.). Шунами включил в свой указатель также пристатейную и прикнижную библиографию.
Самые значительные тематические библиографии: многоязычная «2000 Books and More» («Две тысячи и более книг») И. Каплана (история, философия); биобиблиографические указатели Г. Кресселя «Лексикон ха-сифрут ха-‘иврит ба-дорот ха-ахароним» («Словарь ивритской литературы последних поколений»; в 2-х томах, Мерхавия, 1965–67), З. Рейзена «Лексикон фун дер идишер литератур, пресс ун филологие» («Лексикон литературы, прессы и филологии на идиш», в 4-х томах, Вильно, 1926–29), «Лексикон дер найер идишер литератур» («Лексикон новой литературы на идиш»), изданный Ш. Нигером (Н.-Й., 1956–81), и др. Библиографии по советской гебраистике и иудаистике была подготовлена И. И. Коэном и М. Пекажем (под редакцией Х. Шмерука): «Еврейские публикации в Советском Союзе, 1917–1960» (на английском, Иер., 1961). Имеется также библиография по советской иудаике на русском языке, составленная А. Гринбоймом и Б. Пинкусом (под редакцией М. Альтшулера): «Русские публикации о евреях и еврействе в Советском Союзе, 1917–1967» (Иер., 1970).
Все перечисленные издания являются ретроспективными библиографиями. Текущая библиография отражается в библиографических журналах, где публикуются списки выходящих изданий и исследовательские работы по библиографии. Начало этой библиографии положили выпуски «Ивритская библиография» Штейншнейдера (на немецком, 1858–82), а затем «Журнал ивритской библиографии», издававшийся Х. Броди и А. Фрайманном (на немецком, 1896–1921). В 1924 г. Еврейская национальная и университетская библиотека начала издавать библиографический ежеквартальник «Кирьят сефер», в котором, помимо информации об израильской книжной продукции, перечислены публикации за рубежом, имеющие отношение к еврейской тематике.
Рост числа публикаций по иудаистике в периодике также вызвал необходимость библиографического учета. Одна из первых попыток такого рода — работа В. Межова «Библиография еврейского вопроса в России, с 1855 по 1873 гг.» (СПб., 1875; публиковалась в 1873–75 гг. как приложение к сборнику «Еврейская библиотека»). Позднее в России вышел «Систематический указатель литературы о евреях на русском языке со времени введения гражданского шрифта, с 1708 г. по декабрь 1889 г.» (СПб., 1892, приложение к журналу «Восход»). С 1966 г. Еврейская национальная и университетская библиотека издает «Index of Articles of Jewish Studies», или «Рамби» (аббревиатура ивритского названия; составитель И. Йоэль). Структуру «Рамби» повторяет библиографический указатель «Проблемы иудаики» (составители А. Рабинович и С. Долгопольский), издаваемый с 1992 г. в Москве Международной ассоциацией иудаики и еврейской культуры. В нем отражены статьи преимущественно на русском языке. Ежегодник «Мафтеах ле-хитвей сэт бе-‘иврит», издаваемый с 1977 г. библиотекой Хайфского университета, тематически шире «Рамби», и, в отличие от него, отражает периодику на иврите. Оба эти журнала издаются на компьютерных дискетах. В США библиография англоязычных статей имеется в Index to Jewish Periodicals, который с 1964 г. составляет Мириам Лейкинд в библиотеке Темпл (Кливленд). Ч. Берлин из отделения иудаистики гуманитарного факультета Гарвардского университета опубликовал библиографию статей, имеющихся в Jewish Anniversary and Memorial Volumes: «Указатель к периодическим изданиям по иудаистике» (на английском языке, Кембридж, 1977 г.).
Большую ценность представляет собой указатель, составленный У. Г. Иваском: «Еврейская периодическая печать в России. Материалы по истории еврейской журналистики. Вып. 1. Издания на русском языке.» (издание и вступительная статья Ю. Б. Генса; Таллинн, 1935). В 1994 г. Институт изучения еврейской прессы при Тель-Авивском университете издал указатель В. Карасика «Еврейские периодические издания. Россия, 1960–1994 гг.» (Т.-А., на русском, английском и иврите).