Вессели Нафтали Герц
ВЕ́ССЕЛИ (Вейзель) Нафтали Герц (Wessely [Weisel], Naftali Herz [Hartwig]; Гартвиг; 1725, Гамбург, – 1805, там же), поэт, лингвист и экзегет (см. Экзегеза), один из основоположников Хаскалы.
Начал свою литературную деятельность с перевода на иврит (с немецкого перевода Мартина Лютера) апокрифической книги Премудрость Соломона (см. Апокрифы и псевдоэпиграфы), к которому приложил краткий комментарий, впоследствии разросшийся в обширное исследование (1780). Вессели был зачинателем возрождения библейского иврита, и его перевод, выполненный чисто библейским ивритом, способствовал появлению переводов апокрифов на библейский иврит, сделанных другими писателями Хаскалы. Хотя Вессели интересовался главным образом лингвистическими проблемами, его толкование Библии свидетельствует о широком научном кругозоре и большой эрудиции. Комментарии Вессели были благожелательно встречены еврейскими религиозными авторитетами, хотя многие из них противились его взглядам на еврейское образования и просвещение.
Наибольшую известность Вессели получил как поэт, поборник новой системы образования и деятель Хаскалы. В работе «Диврей шалом ве-эмет» («Слова мира и правды», 1782) Вессели поддержал Указ о терпимости австрийского императора Иосифа II, предписывавший, в частности, открытие школ для еврейских детей с преподаванием на немецком языке. Вессели утверждал, что без общего образования невозможно понять Божественное учение и что тот, кто в молодости изучал Тору, пренебрегая общим образованием, станет обузой обществу в зрелом возрасте. «Ширей тиф’ерет» («Песни славы») — главное произведение Вессели — длинная эпическая поэма о жизни Моисея и исходе из Египта, созданная по образцу аналогичных эпических произведений Клопштока и Шиллера. Эта поэма, украшенная легендами из Талмуда и мидрашей, носит в основном дидактический характер и проникнута рационалистическим духом своей эпохи. Поэма «Ширей тиф’ерет» служила образцом для ряда поэтов 19 в., писавших на иврите.