Файнстайн Элейн
ФА́ЙНСТАЙН Элейн (Feinstein, Elaine; родилась в 1930 г., Бутл, Великобритания), английская поэтесса, романистка и переводчица. Окончив Кембриджский университет, в 1960–62 гг. работала там же в издательстве университета. В 1963–70 гг. занималась преподавательской деятельностью. Литературную известность приобрела первоначально поэтическим творчеством. В первом сборнике стихов Файнстайн «В зеленом глазу» (1966) критики находили влияние современной американской поэзии. В следующих сборниках «Магическая яблоня» (1971), «На краю» (1972), «Священнослужители и другие стихи» (1973), «Некоторое беспокойство и ангелы» (1977), «Пир Эвридики» (1980), «Музыка города» (1990) проявилось разнообразие поэтических форм и тематики, от мифа до повседневности.
В 1970 г. вышел первый роман Файнстайн «Круг», за которым последовало более десятка романов, повестей и сборников рассказов. Прозу Файнстайн отличает поэтическая точность слова и вместе с тем — увлекательность. Сочетая элементы фантастики, детектива, используя приемы киномонтажа, писательница показывает, что жизнь ее современников, ассимилированных (см. Ассимиляция) англо-еврейских интеллигентов, неразрывно связана с проблемами, которые коренятся в далеком прошлом: в романе «Экстаз доктора Мириам Гарнер» (1976) это судьбы евреев в средневековой Испании и духовное наследие сефардов; в романе «Господин теней» (1978) — лжемессианство Саббатая Цви и традиции дёнме. Файнстайн часто обращается к кризисным ситуациям, где неясна грань между добром и злом. Так, повесть «Граница» (1984), написанная в форме дневников и писем, рассказывает о жизни трех бежавших от нацизма людей. Раздумья героев о смысле жизни, о любви и предательстве, о нацизме и советском тоталитаризме связаны с творчеством П. Целана и особенно В. Беньямина, судьба которого переплетена с судьбами действующих лиц. Действительность Катастрофы, в которой особенно ярко выступает неоднозначность человеческой личности, раскрывается и в романе «Мамина девочка» (1988), лучшие его страницы — описание трагедии евреев Будапешта летом 1944 г., в свете которой становится понятней страшный выбор, стоявший перед Р. Кастнером.
В критике отмечалось, что Файнстайн развивает скорее центральноевропейские, нежели английские литературные традиции. Лишь роман «Оставшиеся в живых» (1982) о двух еврейских семьях из России, переселившихся в Ливерпуль, написан в традиционном жанре английской семейной саги. Значительное внимание уделяет писательница проблеме самостоятельности современной женщины. Профессиональное и личностное самоутверждение героини — основная тема романа «Все, что тебе нужно» (1989). Другой сквозной мотив творчества Файнстайн — необходимость памяти о прошлом; память обладает порой разрушительной силой, но самое страшное для человека, считает Файнстайн, — «вообще не иметь наследия».
Файнстайн — знаток и талантливый переводчик русской поэзии. В ее переводе вышли книги «Избранные стихи Марины Цветаевой» (1971) и «Три русских поэта: Маргарита Алигер, Юнна Мориц, Белла Ахмадулина» (1978), а также биографическая книга «Пленный лев. Жизнь Марины Цветаевой» (1987). Файнстайн — автор нескольких радио- и телевизионных пьес. В 1980 г. она была избрана членом британского Королевского литературного общества; в 1990 г. удостоена премии за поэтическое творчество и звания почетного доктора университета города Лестера.