Академия языка иврит

АКАДЕ́МИЯ ЯЗЫКА́ ИВРИ́Т (הָאֲקָדֶמְיָה לַלָּשׁוֹן הָעִבְרִית, Ха-Академья ла-лашон ха-‘иврит), израильское высшее научное заведение, задачей которого является развитие и нормативизация языка иврит. Учрежденная Кнесетом в соответствии с «Законом о высшей институции в области языка иврит» (1953), Академия языка иврит является преемницей созданного в 1890 г. Комитета языка иврит (וַעַד הַלָּשׁוֹן הָעִבְרִית , Ва‘ад ха-лашон ха-‘иврит), первыми членами которого были Эли‘эзер Бен-Иехуда, Давид Елин (см. Елин, семья), раввин Хаим Хиршензон (1857–1935), А. М. Лунц. Целью Комитета было распространение иврита в качестве разговорного языка, создание орфоэпических норм, обогащение лексики, нормативизация грамматики. Все эти цели, кроме первой, осуществляет Академия языка иврит.

Первым президентом Академии языка иврит был Н. Х. Тур-Синай. После его смерти в октябре 1973 г. на эту должность избран З. Бен-Хаим. С 1981 г. президентом Академии языка иврит был И. Блау, а с 1993 г. стал М. Бар-Ашер. Число членов Академии языка иврит по уставу не превышает 23. Основными рабочими органами являются комиссии: по грамматике, по правописанию, по терминологии различных отраслей науки и культуры. Высший орган Академии языка иврит — пленум, принимающий окончательные решения по проблемам, рассматривавшимся в комиссиях. Пленум собирается 5–6 раз в год. Итоги работ и решения Академии языка иврит публикуются. В 1968 г. Академия языка иврит утвердила два вида правописания: одно вокализированное, согласно традиционным орфографическим правилам, другое — невокализированное.

В 1954 г. Академия языка иврит начала издание «Исторического словаря языка иврит». Регулярно публикуются отраслевые терминологические словари. Периодическими изданиями Академии языка иврит являются ежегодники «Зихронот ха-академья ла-лашон ха-‘иврит», ежеквартальник «Лешонену» и серия популярных брошюр «Лешонену ла-‘ам» (в среднем 10 брошюр в год).

Академия языка иврит ведет многогранную деятельность по отбору и адаптации научно-технической терминологии; изданы отраслевые словари по электронике, математике, химии, молекулярной биологии, психологии, библиотечному делу, а также по домашнему хозяйству. В настоящее время работают терминологические комиссии по банковскому делу, юриспруденции, социологии, дипломатии, комиссии по названиям растений и искусств, интеллекту. Стандартизацией терминов в области техники занимается Хайфское бюро по технической терминологии, куда, наряду со специалистами Академии языка иврит, входят ученые из Техниона. В Академии языка иврит существует также комиссия по общеупотребительной лексике, предлагающая перевод на иврит иноязычных неологизмов, главным образом из публицистики, а также тех слов, которые не имели до сих пор ивритских эквивалентов.

Сформулированы правила транслитерации и огласовки иностранных слов; установлены нормы именных и глагольных парадигм; в 1993 г. введены новые правила пунктуации.

Продолжается составление фундаментального исторического словаря языка иврит с помощью специальной компьютерной программы. В рамках этой работы выпущено научное издание книги Бен-Сиры премудрости, а также полная конкорданция литературы эпохи таннаев.

Академия языка иврит публикует лингвистические труды своих членов и других специалистов. Работники Академии следят за соблюдением норм иврита на израильском радио и телевидении, а также отвечают на многочисленные вопросы широкой общественности.

В 1994 г. в рамках Академии языка иврит учрежден институт по изучению истории возрождения иврита (см. Иврит язык. Современный иврит).

ОБНОВЛЕННАЯ ВЕРСИЯ СТАТЬИ ГОТОВИТСЯ К ПУБЛИКАЦИИ

Смотрите также

Адуллам

Альтер Марек

Амирим

Арабская лига

Архангельск