Рохман Лейб
РО́ХМАН Лейб (1918, Миньск-Мазовецки, Польша, – 1978, Иерусалим), журналист и прозаик. Писал на идиш. Рано осиротев, Рохман в 12 лет один ушел в Варшаву, поступил в иешиву «Аммудей-Тора»; позднее сблизился с хасидами (см. Хасидизм) Варшавы и Отвоцка. В конце 1936 г. занялся радиожурналистикой, был сотрудником «Радио Варшавы» вплоть до оккупации Польши немецкими войсками. В начале Второй мировой войны попал в Миньско-Мазовецкое гетто. В августе 1942 г. был на принудительных работах, откуда ему удалось бежать; вместе с семьей Рохман два года скрывался в селе у польской женщины. После войны стал сотрудником газеты на идиш «Дос найе лебн». Лишения, перенесенные во время Катастрофы, подорвали здоровье Рохмана; с конца 1945 г. по 1948 г. он лечился в Швейцарии. В 1950 г. Рохман репатриировался в Израиль и поселился в Иерусалиме, где стал сотрудником отдела новостей израильского радио; тогда же стал иерусалимским корреспондентом газеты «Форвертс».
Творчество Рохмана посвящено в основном Катастрофе. Первое его значительное произведение — роман «Ун ин дайн блут золсту лебн» («И в крови своей будешь жить» [см. Иех. 16:6], Париж, 1949) — беллетризованный дневник военного времени (1943–44), где приводятся даты и невыдуманные имена, и в то же время присутствует художественный вымысел.
Вторую книгу «Мит блинде трит ибер дер эрд» («Вслепую по земле», Т.-А., 1968) Рохман посвятил судьбе еврейских беженцев в период Катастрофы и после нее, до их приезда в Израиль. Как и другие произведения Рохмана, книга автобиографична. В 1960–70-е гг. Рохман писал рассказы и репортажи, печатался в периодических изданиях на идиш (в частности, в журналах «Ди голдене кейт», «Иерушолаимер алманах»). В 1978 г. в Иерусалиме был издан сборник рассказов Рохмана «Дер мабл» («Потоп»). Некоторые произведения Рохмана переведены на иврит, в том числе и публицистические, вошедшие в книги «Дархей Эропа авелот» («Печальными дорогами Европы»), Иер., 1976; редактор А. Ейвин; беседы с Рохманом и его размышления о Катастрофе.
Дочь Рохмана — поэтесса Ривка Мирьям (родилась в 1952 г.; см. Иврит новая литература). Некоторые ее стихи переведены на русский язык (сборник «Я себя до конца рассказала», Иер., «Библиотека-Алия», 1981).