Шабтай Ахарон
ШАБТА́Й Ахарон (родился в 1939 г., Тель-Авив), израильский поэт и переводчик. Пишет на иврите. Младший брат Я. Шабтая. По окончании отделения классической литературы (греческая) филологического факультета Еврейского университета в Иерусалиме (1959–72) Шабтай защитил докторскую диссертацию и в течение 15 лет (1972–87) преподавал в этом же университете.
Первые стихи напечатал в 1955 г. в литературном приложении газеты «Ал ха-мишмар», в 1966 г. вышел его поэтический сборник «Хадар морим» («Учительская»), затем в 1973 г. — сборник «Киббуц». Поэзия Шабтая сочетает обыденное с сюрреалистическим, объективистский взгляд с детальной точностью. С 1974 по 1986 гг. Шабтай издал восемь сборников стихов, объединенных общим названием «Ха-поэма ха-бейтит» («Домашняя поэма»); вышли сборники «Хара, мавет» («Дерьмо, смерть», 1979), «Сефер ха-клум» («Книга `ничто`», 1981), «Хут» («Нить», 1981), «Ха-хамор» («Осел», 1982), «Ха-харца’а ха-ришона» («Первая лекция», 1985), «Кира» («Переносная печка», 1986); завершила серию вышедшая отдельной книгой поэма «Бегин» (1986; см. М. Бегин).
Шабтай выпустил сборники лирических стихотворений: «Ха-ахава» («Любовь», 1987), «Герушин» («Развод», 1990), «Зива» (1990; портрет Зивы, возлюбленной поэта, украшал обложку) и «Метазивика» (1992; название сборника — неологизм, созданный по образцу слова «метафизика», где «зивика» — производное от «Зива»). В 1995 г. вышел сборник «Ха-лев: шлошим у-штаим сонетот» («Сердце: тридцать два сонета»), продемонстрировавший владение формой классического сонета. В 1997 г. вышел сборник «Бе-ходеш май ха-нифла» («В прекрасном месяце мае», название — строка из стихотворения Г. Гейне), куда вошли стихи 1995–96 гг.
Поэзия Шабтая насыщена аллюзиями из античной культуры и из европейской поэзии. Шабтай стремится создать единое поэтическое пространство, которое станет почвой для «души, пускающей корни». Это пространство строится на парадоксальном сочетании элементов: прекрасное и отвратительное (в языке и в действительности), возможное и реальное.
Поэтика Шабтая сочетает в себе «этические» основы и влияния английского модернизма, особенно — витализма в духе Дилана Томаса, что создает особую атмосферу его стихов: детские впечатления, описание духовного возмужания в Эрец-Исраэль 1940-х гг. сопровождаются подробным описанием действительности, где все детали обретают символический смысл.
Шабтай как исследователь литературы и критик опубликовал множество статей, посвященных поэзии на иврите, переводам из американской и европейской поэзии. Шабтай известен как переводчик на иврит древнегреческой классики: Софокла («Царь Эдип»), Эсхила («Агамемнон», «Хоэфоры», «Эвмениды», «Прикованный Прометей»), Еврипида («Медея», «Ипполит», «Ифигения в Авлиде», «Алкестида»).
Многие стихи Шабтая переведены на английский, французский, итальянский и русский языки. Сборник стихов Шабтая «Избранное» в переводе на английский вышел в 1998 г. в Нью-Йорке. Шабтай удостоен ряда престижных литературных премий, в том числе премии главы правительства Израиля (1979).