имена

ИМЕНА́. Основным источником по еврейской ономастике древнейшего периода является Библия, в которой приводятся около 2,8 тыс. личных имен. Внебиблейские источники периода Первого храма (надписи на черепках и печатях) содержат примерно 900 личных имен, из которых приблизительно 200 не встречаются в Библии.

Еврейские имена в Библии подразделяются на пропозициональные (являющиеся с грамматической точки зрения целым предложением) и атрибутивные (определительные). Часть библейских имен — теофорные (то есть содержащие полное, сокращенное или видоизмененное имя Бога). Последовательность появления отдельных теофорных частиц отражает определенную эволюцию теологических представлений. Уже некоторые из самых ранних еврейских имен Библии содержат теофорную частицу אֵל (эль — Мехияэль, Метушаэль; Быт. 4:18). Этот тип имен получает особое распространение в повествованиях о патриархах (Ишма‘эль, Исраэль, Эли‘эзер, Элифаз). В рассказах об исходе из Египта появляются теофорные имена, образованные от слов צוּר (цур, `твердыня` — Пдацур, Элицур) и שַׁדַּי (шаддай, `всемогущий` — Амишаддай, Шдеур, Цури-шаддай). Теофорные имена, производные от יהוה (Яхве) — יְהוֹ־ - יוֹ־ (иехо-, йо-) в начальной позиции и יָהוּ־ или יָה־ (-яху, -я) в конечной — характерны для ономастики эпохи Первого храма. Реже встречаются в Библии еврейские имена с элементом בַּעַל (ба‘ал — `господин, хозяин`), относящиеся к концу эпохи Судей — начала монархии (2-я половина 11 в. до н. э.), как например Иерубба‘ал, Ишба‘ал или Эшба‘ал, а также зафиксированные в Самарии начала 8 в. до н. э. на черепках — Авба‘ал, Ба‘алземер. В процессе борьбы с Ваала культом и религиозным синкретизмом (см. Хош. 2:16–19) слово ба‘ал в именах иногда заменялось в Библии словом бошет `стыд, срам` (Эшба‘ал — Ишбошет; Мефива‘ал — Мефивошет). Префиксы ־אֲדוֹ — адо- или ־אֲדוֹנִי — адони- (от אָדוֹן, адон — `господин`) и суффикс מֶלֶך — -мелех (`царь`) используются в библейских именах различных периодов. Теофорные имена по преимуществу мужские.

Пропозиционные теофорные имена делятся на глагольные и именные. Глагольные имена могут означать: Бог дал, породил, прибавил, даровал, помог, спас, смилостивился, восстановил справедливость и т. п. или может сделать все это. Примерами глагольных имен являются: נְתַנְאֵל — Нетан’эль, אֶלְנָתָן — Элнатан (Эль натан, `Бог дал`), יְרַחְמְאֵל — Иерахмеэль (`Бог смилостивился`), אֶלְיָקִים — Эльяким (`Бог восстановит`), אֶלְיָשִּׁיב — Эльяшив (`Бог возвратит`), יִשְׂרָאֵל — Исраэль (по-видимому, `Богоборец`). К этой категории принадлежит и ряд древнейших (типа ранних аморрейских; см. Аморреи) имен, в которых усечено исконное теофорное окончание: יַעֲקֹב — Я‘аков (`[Бог] защитит`), יוֹסֵף — Иосеф (`Да прибавит [Бог]`).

Именные пропозициональные имена обычно состоят из теофорного элемента и нарицательного имени אֵלִיָהוּ — Элия, Элияху (`Господь — мой Бог`), עֻזִּיאֵל — Уззиэль, עֻזִּיָהוּ — Уззия, Уззияху (`Господь — моя мощь`). Здесь притяжательный суффикс первого лица -и- можно понимать как относящийся к носителю имени или к давшему имя, то есть родителю ребенка; в ряде случаев, однако, это -и- (реже -у-) принято считать рудиментом древнего падежного окончания. Порой в такого рода именах притяжательный суффикс отсутствует: יוֹאָב — Иоав (`Господь — отец`), יוֹאָח — Иоах (`Господь — брат`), יוֹאֵל — Иоэль (`Господь — Бог`), יוֹעֶזֶר — Ио‘эзер (`Господь — помощь`).

Теофорные атрибутивные имена менее распространены. К ним относятся, например, עַבְדִּיאֵל — Авдиэль и עֹבַדְיָהוּ — Овадья(ху) (`Раб Господень`). В некоторых случаях термины родства замещают в именах этого типа теофорный элемент: אֲבִירָם — Авирам (`Отец велик`), עַמְרָם — Амрам (`Дядя [ср. араб. ‘амм] велик`), אֲבִיהוּד — Авихуд, אֲחִיהוּד — Ахихуд (`Мой отец / брат / дядя величествен`).

Нетеофорные атрибутивные имена часто указывают на отношение родителей к ребенку (например, יְדִידָה — Иедида, `Милая`), отличительную черту новорожденного (например, לָבָן — Лаван, `белый`, בַּרְזִלַּי — Барзиллай, `твердый как железо`), на время рождения ребенка (например, חַגַּי — Хаггай, `родившийся в праздник`). В качестве имен, особенно женских, иногда используются названия из животного или растительного миров, а также драгоценных камней и ювелирных изделий (например, רָחֵל — Рахель, `овца`, תָּמָר — Тамар, `пальма`, פְנִינָה — Пнина, `жемчужина`, עַטָרָה — Атара, `корона`).

Традиция наречения библейскими именами сохранилась и после возвращения из пленения вавилонского, но в еврейскую среду начали проникать и имена, заимствованные у вавилонян и у персов (например, Зрубавел, Шешбаццар, Мордехай, Эстер), а в эллинистическую эпоху — у греков (Александр, Аристобул, Гиркан /Хурканос/ и т. п.). Знатным семействам начинают присваиваться фамильные названия — Бет Хашмонаи (`Род Хасмонеев`), Бней Товия (`Сыновья Товии`) и т. п. Широкое проникновение нееврейских имен в еврейскую ономастику происходит и в эпоху Талмуда. Например, трактат Гиттин отмечает, что у большинства евреев диаспоры те же имена, что и у язычников, среди которых они живут (11б). Однако и в Эрец-Исраэль иностранные имена получают широкое распространение. Среди них часто встречаются греческие имена, например, Антигон, Авталион и т. п.; греко-латинские, например, Юлиус; греко-арамеизированные ивритские, например, Достай/Доситеос (перевод ивритских Нетан’эль и Ионатан); прямо арамеизированные формы ивритских имен, например, Иосе вместо Иосеф; и чисто арамейские, например, Халафта, Ниттай. Заимствованные имена употреблялись альтернативно с традиционными (так, у отца, носившего ивритское имя, сын мог иметь греко-арамеизированное, например, танна Достай бен Иехуда, и наоборот, например, другой танна Эли‘эзер бен Гиркан), а иногда — параллельно, например, цари Иоханан Гиркан, Александр Яннай и царица Шлом-Цион или Шломит (Саломея) Александра.

В аггадической литературе (см. Аггада) встречается представление, что иногда имя определяет судьбу человека (Танх., Хаазину 7), а потому законоучители настоятельно рекомендуют называть детей именами положительных библейских персонажей (Быт. Р. 49:1). Однако определенные библейские имена в эпоху Талмуда довольно редки: так, например, не известен ни один законоучитель с именем Моше, Исраэль или Давид; более распространены были имена сыновей Иакова, особенно Иехуда и Шим‘он.

В средние века евреи продолжают пользоваться традиционными именами, однако сохраняется тенденция заимствования имен у окружающих народов. Ивритские имена зачастую адаптируются фонетическим строем языка национального большинства. Так, в арабоязычных странах Аврахам превращается в Ибрахима, Давид — в Дауда; в греческой среде Иосеф становится Иосифом, на латинском Западе Моше превращается в Мойзеса и т. п. Часто евреи носят два имени — еврейское и сходное по смыслу нееврейское, например, Эл‘азар-Мансур, Иефет-Хасан, Эльяким-Анастасиос, Иехиэль-Виван, Хаим-Витал. Среди женских имен этого периода доля заимствований значительно больше, чем среди мужских. Переход в иудаизм почти всегда сопровождался символическим изменением имени; обычными именами для новообращенных были Аврахам и Сара. Отступничество также сопровождалось изменением имени. Крестившиеся евреи обычно принимали имя патрона, крестного отца (особенно у марранов), типично христианские имена (Павел, Мария, Христиан), или имя, подчеркивающее преданность новой вере (например, Пабло де Санта Мария — Шломо ха-Леви /около 1350–1435 гг./, до крещения — раввин общины Бургоса; Херонимо де Санта Фе — Иехошуа ха-Лорки /умер около 1419 г./). Со временем евреи, переходившие для видимости в христианство, стали принимать личные типично испанские имена, но по установившейся в Испании традиции сохраняли фамилию деда или бабки, таким образом завещая последующим поколениям память своих предков-евреев.

Стремление облегчить идентификацию личности усилило в средние века тенденцию, отраженную уже в Мишне (Гит. 4:2), прибавлять к личному имени еще одно. Наиболее распространенным способом оставался традиционный, существовавший еще в библейскую эпоху: к личному имени посредством слова «сын» (на иврите бен, по-арабски ибн, по-французски фис) прибавлялось имя отца. (Особое значение придает Галаха перечислению всех имен и прозваний мужа, жены и их отцов в документах, касающихся брака и развода — Майм. Яд., Хилхот герушин 3:13; Ш. Ар. ЭхЭ. 129:1. У караимов в документе о разводе принято обозначать и профессию мужа.) Все шире распространяется присоединение к личному имени названия места рождения или проживания (например, Са‘адия, ал-Фаюми, Ицхак Алфаси, де-Леон, д’Альво, Замора, Толедано), которое с течением времени стало фамильным именем и сохранялось семьей и в новых местах проживания (например, среди изгнанников из Испании, осевших в Турции, Нидерландах, Эрец-Исраэль и ряде других стран). Другим источником дополнительного имени было ремесло или занятие (врач, сапожник, портной и т. п.).

Необходимость присваивать евреям фамилии возрастала по мере их вовлечения в экономическую и общественную жизнь стран Европы. На ранних стадиях эмансипации это часто предписывалось властями. Так, Иосиф II указом от 1787 г. обязал евреев Австрийской империи принять немецкие по форме фамилии. Однако, опасаясь быстрого стирания граней между евреями и христианами, он приказал им сохранять личные библейские имена (исключения допускались по разрешению императора). Назначенная властями комиссия устанавливала по собственному усмотрению фамилию (иногда издевательскую, например, Эзельскопф, Шнапсер, Кноблаух, Каналгерух) евреям, которые отказывались выбрать ее сами. Во Франции ношение фамилий было предписано евреям наполеоновским декретом в 1808 г. В Пруссии аналогичный декрет вышел в 1812 г., причем уравнение евреев в правах прямо обусловливалось принятием фамилии в шестимесячный срок. Фамилии обычно образовывались от патронима (Якобсон, Мендельсон), названия местности (Берлинер), профессии (Друкер, Бухбиндер) или прозвища (Грос, Вайс, Альт). В начале 19 в. Г. Р. Державин предложил в обязательном порядке присвоить фамилии евреям России. Согласно идее Державина, фамилии должны были представлять собой русские прозвища, основывающиеся на какой-либо черте носителя фамилии (например, если еврей трудолюбив — «Промышленный», если скрытен — «Замысловатый»). Присвоение евреям фамилий по предложению Державина (принято в 1804 г.) закончилось в 1880-х гг. Наиболее распространенными моделями образования еврейских фамилий были: патронимические конструкции по образцу аналогичных славянских фамилий (например, Аврахам — Абрамович, Абрамов, Абрамский, Абрашин, Ибрагимов; Я‘аков — Яшин, Якубович, Якубовский, Яковлев; Копл — Копелев; Лейб — Лейбович), реже — матронимические (Ривкин, Рейзин, Гнесин, Малкин, Соркин, Дворкин, Шейнес), патронимические конструкции на идиш (Абрамсон, Хаимсон, Лейбзон); топонимическое происхождение (почти исключительно — от названия местности в черте оседлости, например, Бердичевский, Могилевер, Белостоцкий, Яновский, Гордон /от города Гродно/, а также пришедшие из Германии: Франкфуртер, Ландау, Ландауэр); превратившиеся в фамилии прозвища на идиш, основанные на особенностях внешнего вида, в частности, цвете волос (например, Клейн — `малый`, Геллер — `желтый`, Ройтер — `рыжий`, Шварц — `черный`), или профессии (например, Шнайдер — `портной`, Фурман — `возница`, Фидлер — `скрипач`, Мильнер — `мельник`). Некоторые фамилии представляют собой слова из иврита (например, Сандлер — `сапожник`, Софер — `писец`, Меламед — `учитель`, Шапиро — `благообразный`, Иоффе — `красивый`, Ашкенази — присваивавшаяся в областях турецкого владычества главным образом евреям из Восточной Европы, выкупленным из плена гайдамаков). Аналогично в Польше беженцам из Испании часто присваивалась фамилия Сфард (см. Сефарды). Иногда фамилия является вариацией библейского имени, сохранившей, по меньшей мере, две первые согласные, но с совершенно измененной огласовкой (например, Менахем — Минц, Ман, Манес, Манишевич, Мониц, Муниц). Образовывались также сложные фамильные имена, включающие термины разных родов: «берг», «ман», «штейн», «бург» и т. п. (например, Гольдберг, Гольдман, Гольдштейн, Гинцбург). Чтобы избавить детей от многолетней военной службы (см. Кантонисты), евреи иногда записывали младших сыновей (в России старший сын не подлежал призыву) под другими фамилиями. Массовая эмиграция евреев России на Запад (в первую очередь, в США) сопровождалась приспособлением фамилий к нормам английской фонетики, в частности, отбрасыванием славянских окончаний типа -кий, -цкий, -овский и т. п.

Позднейшие этапы эмансипации сопровождались широким заимствованием евреями принятых в окружающем обществе личных и фамильных имен. Полное отрицание эмансипации в нацистской Германии выразилось, в частности, и в установлении 185 мужских и 91 женских имен, допустимых для немецких евреев (декрет от 17 августа 1938 г.). Евреи, имена которых отсутствовали в этом списке, были до 1 января 1939 г. обязаны принять дополнительное имя: мужчины — Израиль, женщины — Сара; эти новые имена регистрировались и обязательно приводились в официальных документах и деловой переписке.

Усвоение евреями диаспоры нееврейских имен способствовало, вместе с миграциями и идейными причинами, исчезновению ономастического единства даже среди близких родственников. Так, в США, Израиле и других странах с высокой концентрацией еврейских иммигрантов у их потомков почти не встречаются личные и фамильные имена не только их предков, но и сохраненные членами семьи, оставшимися на родине или эмигрировавшими в другие места. Когда в России после революции 1917 г. был отменен закон, запрещающий евреям менять личные имена на нееврейские, многие евреи взяли себе «менее типичные» имена (например, изменяли Берл на Борис, Герш на Григорий, Лейб на Лев; некоторые из этих православных имен со временем стали преобладать именно в еврейской среде). Другие евреи, не хотевшие «выглядеть выкрестами», присваивали себе «более интернациональные» английские, немецкие и французские личные имена. Наряду с личными именами часто меняли и отчества, прибавляемые к именам евреями (главным образом просвещенных кругов) уже в 19 в.; запись отчества в паспорте стала обязательной с 1936 г. для всех народов Советского Союза. Во многих случаях меняли и фамилии (закон от 1850 г. запрещал изменение фамилии даже в случае крещения).

Тенденции к ономастической ассимиляции в 20 в. противостоит возобновленный интерес к исконно еврейским именам, возникший вместе с сионизмом, возрождением языка иврит и появлением воспитанного на нем нового поколения ишува. В Израиле интерес к ивритским именам выразился в издании (1939) фундаментального «Шемон иври» — ивритского ономастикона, который, однако, ортодоксальные евреи как в Эрец-Исраэль, так и в галуте полностью игнорируют. В наречении имени (мальчикам — при обряде обрезания, девочкам — при вызове отца к чтению Торы, обычно в первую субботу после ее рождения) религиозные семьи следуют давнему обычаю: ашкеназы называют детей именами умерших предков или выдающихся ученых и добродетельных лиц, а сефарды и восточные евреи — именами еще живых близких родственников, большей частью деда или бабки. В умеренно религиозных и нерелигиозных израильских семьях с конца 19 в. даются древнееврейские имена — Итамар, Боаз, Эйтан, Ури, Карми, Авшалом, Тамар и т. п. В 1940-х гг. получают распространение имена, отражающие надежду на политическую независимость — Херут, Дрор, Реудор, Аммикам, Иггаэль, Геулла и т. п. Одновременно с появлением новых ивритских имен уменьшилась употребительность традиционных имен, таких как Аврахам, Ицхак и т. п. Возрождение интереса к ивритским личным именам повлекло за собой ивритизацию иноязычных фамилий или замену их ивритскими. Среди тех, кто в первые десятилетия 20 в. сменил фамилию на ивритскую, были Э. Бен-Иехуда (Перельман), И. Бен-Цви (Шимшелевич), Д. Бен-Гурион (Грин). Тенденция к принятию ивритских фамилий особенно усилилась с возникновением Государства Израиль. Так, главы ишува и парламентские представители (М. Шерток, З. Рубашов, Г. Меерсон и др.) меняют фамилии (соответственно: Шарет, Шазар, Меир). Их примеру следуют многие рядовые граждане. В последние десятилетия, однако, усиливается тенденция и к сохранению традиционных фамилий как признак гордости своим происхождением или принадлежностью к той или иной общине.

Возрождение и в значительной мере обновление корпуса ивритских имен в Эрец-Исраэль оказывает влияние на еврейские общины Западной Европы и США, в которых, несмотря на господство нееврейских имен, неуклонно растет число личных ивритских имен, популярных в Израиле.

Смотрите также

Иерусалимская премия

Иехезкель

Иехоаш

Иехуда Хасид ха-Леви

Измир